あの・・・
|
Ano…
|
Uhm, ehm
|
ちょっと
|
Chotto [ciotto]
|
Sì ma… / Solo
|
ええと / えっと・・・
|
Eeto… / Etto…
|
Ecco, beh, uhm, veramente, in realtà…
[incertezza, indecisione]
|
へえぇ
|
Hee?
|
Veramente? Sul serio?
Es. - Sai, Myuki si trasferirà in Italia a fine mese!
- Veramente? / Sul serio?
|
うそ!
|
Uso! [Slang: Se la si dice allungando
la O (うそう!) è una forma più colloquiale, informale]
|
Ma no, non è vero! / Ma dai! [lett.
Bugia!]
Es. - Ho preso il mio primo 9 in matematica oggi!
- Ma dai, non è vero!
|
まじで!
|
Maji de!
|
Seriamente?
Dai, non è vero! Non è possibile!
|
本当ですか /本当か
|
Hontou desu ka?
Hontou ka?
|
Davvero?
Veramente? Sul serio?
Es. - Il matrimonio è stato annullato. Hanno litigato! - Veramente?! |
ふうん
|
Fuun
|
Ma va! [“Non lo sapevo!”]
Es. - Sai, in Giappone gli Otaku non sono ben visti dalla società. - Ma va! |
そうですか
|
Sou desu ka
|
Ah sì? Ah davvero?
Es. - Tornerò a casa dopodomani. - Ah sì? |
じゃあ
|
Jaa [Giaa]
|
Allora
|
ええ。
|
Ee.
|
Sì, ok allora.
|
オーケー
|
Ookee
|
Ok.
|
だめ
|
Dame [damè]
|
No, non va bene.
|
やっぱ / やっぱり
|
Yappa / Yappari
|
-
|
Ovvio, lo sapevo; oppure esclamazione
usata in generale per indicare qualcosa di evidente.
Es. ああやっぱ、いるじゃん。 Ah, yappa, iru ja n. = Ah ecco vedi, è qui. / Ah certo, è qui. |
ばんざい!
|
Banzai!
|
-
|
Evvai, auguri, complimenti!
|
やった!
|
Yatta!
|
-
|
Evvai, evviva, ce l’ho fatta!
|
すげえ
/ すごい
|
Sugee! / Sugoi!
|
Sughee! Sugoi!
|
Figo! Che figata! Super! Grande!
Grandioso! Si può anche usare クール Kuuru, dall’inglese “cool”.
|
いいな /
格好いい よ
|
ii na / Kakkou ii yo
|
ii na / Caccoo ii iò
|
Bello! Che bello!
|
うらやましい
|
Urayamashii
|
Uraiamasci-i
|
Beato te! [lett. Invidiabile]
|
かっこいい
|
Kakkoii!
|
Caccoi-i
|
Che elegante! (Si usa anche per dire,
Figo! Bello!)
|
かわいい
|
Kawaii!
|
Cauai-i
|
Che carino! Che tenero!
|
なんと奇麗んだねぇ
|
Nan to kirei n da nee!
|
Nan to chirei nda nee
|
Quant’è bello! O anche Ma quanto non è
bello?
|
どりゃ / どれ
|
Dorya / Dore
|
-
|
Forza, su, andiamo, vogliamo
sbrigarci?
|
虫の好かない
|
Mushi no sukanai
|
Musci no sucanai
|
Fai proprio schifo!
|
やだ
|
Yada…
|
-
|
No, non ci credo… [in modo
dispregiativo, come per dire “che schifo, è proprio una cosa orribile”]
|
好きにしろ
|
Daisuki ni shiro!
|
Dais’chi ni sciro!
|
Fai un po’ come ti pare! Fa’ come
vuoi!
|
ゆっくりいこうよ
|
Yukkuri ikou yo!
|
Iuccuri icoo iò!
|
Facciamo con calma!
|
いいことありますように
|
ii koto arimasu you ni
|
ii coto arimas’ ioo ni
|
Speriamo accada qualche cosa di bello.
|
空気が読めない!
|
Kuuki ga yomenai!
|
Cuuchi ga iomenài!
|
Sai, l’aria non si legge! [Espressione
di protesta usata quando l’altro sta zitto senza dire una parola.]
|
ばかみたい
|
Baka mitai
|
-
|
Sembri idiota!
|
なめられるもんか
|
Namerareru mo n ka?
|
Namerareru mon cà?
|
Ma chi vuoi pigliare per i fondelli?
|
なにをみてんだよ
|
Nani wo mite n da yo?
|
Nani o mite nda iò?
|
Ma che cavolo stai guardando?
|
ていうか
|
Te iu ka…
|
-
|
In parole povere.
Es. - ていうか、分かれたい。 Te iu ka, wakaretai. = In parole povere, vuoi lasciarmi. |
なんかさ。
|
Nan ka sa.
|
-
|
Allora, dì un po’.
|
なんかね。
|
Nan ka ne.
|
-
|
Allora è così? Ma è davvero così? E’
così, no?
|
Nessun commento:
Posta un commento