-->

Salve, Chokolatini!

Salve Chokos! Benvenuti nel mio blog, Choko-Neo. Questo blog tratta essenzialmente di tre cose: Neopets, videogiochi (di ogni tipo e per ogni piattaforma), e Giappone (lingua, cultura, musica, anime, manga, testi canzoni ecc). Se volete dire la vostra, i commenti mi fanno sempre piacere!

L'unica amministratrice è Ruu.

sabato 22 dicembre 2012

Sakura Nagashi - Utada Hikaru Testo e Traduzione in Italiano!

F.Y.I., Romaji = traslitterazione dal giapponese c;
La traduzione in inglese è stata fatta dalla stessa Utada Hikaru.

Solo per voi, Chokos 

SONG TITLE: SAKURA NAGASHI
SONG BY: UTADA HIKARU

--------->!!CREDIT ME!!<---------



ROMAJI LYRICS - TESTO IN ROMAJI

--------->!!CREDIT ME!!<---------

lyrics from http://chokoneo.blogspot.it/
Hiraita bakari no hana ga chiru no wo
“Kotoshi mo, hayai ne” to
zannen sou ni miteita
Anata wa totemo kirei datta

Moshi ima no watashi wo mireta nara
Dou omou deshou?
Anata nashi de ikiteru watashi wo...


Everybody finds love,
everybody finds love... yeah, in the end...


Anata ga mamotta machi no dokoka de
kyou mo hibiku sukoyaka na ubugoe wo kiketa nara,
Kitto yorokobu, deshou?
Watashitachi no tsuzuki no ashioto...



Everybody finds love,
everybody finds love... yeah, in the end...



Mou nido to aenai nante shinjirarenai.
Mada nanimo tsutaetenai...
Mada nanimo tsutaetenai...

Hiraita bakari no hana ga chiru no wo,
miteita kodachi no yarusenaki kana

Donna ni kowaku, tatte me wo sorasenai yo
subete no owari ni, ai ga aru nara
lyrics from http://chokoneo.blogspot.it/

--------->!!CREDIT ME!!<---------
---------------------------------------------------------------

ENGLISH TRANSLATION - TESTO TRADOTTO IN INGLESE

Watching flowers just blossomed fall
“Too early, this year” you said,
In disappointment, regret
And you were beautiful

If you could see me now
I wonder what you would think
Me, living without you

Everybody finds love
In the end

If you could hear the newborn’s cry,
Sound and healthy
Ringing in the town you protected
I know you would be so pleased
The footsteps that continue after us

Everybody finds love
In the end
I can’t believe that I’ll never see you again
I haven’t told you anything yet
I haven’t told you anything yet

Watching flowers just blossomed fall
The trees stood by, helpless

However great the fear, I will not look away
If, at the end of everything, there is love


---------------------------------------------------------------

JAPANESE LYRICS
------> CREDIT ME! <-----




開いたばかりの花が散るのを
「今年も早いね」、と 残念そうに見ていた
あなたは とてもきれいだった

もし今の私を見れたらなら、どう思うでしょう ?
あなた無しで生きてる私を ・・・

Everybody finds love...
Everybody finds love...
Yeah, In the end

あなたが守った街のどこかで
今日も響く 健やかな産声を聞けたなら
きっと喜ぶ、でしょう ?
私たちの続きの足音・・・

Everybody finds love...
Everybody finds love...
Yeah, In the end

もう二度と会えないなんて信じられない
まだ何も伝えてない、まだ何もつたえてない

開いたばかりの花が散るのを
見ていた木立の遣る瀬無きかな

どんなに怖くたって目を逸らさないよ
全ての終わりに愛があるなら

TESTO TRADOTTO IN ITALIANO

--------->!!CREDIT ME!!<---------

traduzione di http://chokoneo.blogspot.it/
Mentre guardavo i fiori appena sbocciati sparsi [per il prato]
tu dissi "Troppo presto, anche quest'anno",
quasi nel rimpianto
Ed eri così bello...

Se tu mi potessi vedere ora,
mi chiedo cosa penseresti;
Io, che vivo senza di te...

Tutti trovano l'amore,
Tutti trovano l'amore, alla fine...
traduzione di http://chokoneo.blogspot.it/

Se in quella città che hai tanto protetto
sentissi il pianto sano del neonato,
saresti felice, non è vero?
I passi che ci seguiranno...

Tutti trovano l'amore,
Tutti trovano l'amore, alla fine...

Non riesco a credere che non ti vedrò mai più,
Io non ti avevo ancora detto nulla...
Non ti avevo ancora detto nulla...

Mentre guardavo i fiori appena sbocciati,
Gli alberi ci osservavano, lì vicino, indifesi

Per quanto sia grande la paura, non distoglierò lo sguardo
se, alla fine di tutto ciò, vi troverò amore
traduzione di http://chokoneo.blogspot.it/

--------->!!CREDIT ME!!<---------

Just So You Know, ho adattato alcune frasi, per farle suonare un po' meglio in italiano.
Sayounara Chokos!

Nessun commento:

Posta un commento